西洋中世学ニュース

西洋中世学に関するイベント等の情報をお寄せください。
サイトトップおよびこのページのフォームから投稿できます。

事務局で掲載の可否を確認ののち、問題ない場合に掲載します。

国際シンポジウム:デジタル時代における人文学の学術基盤をめぐって

このたび、下記の要領にて、人文学におけるデジタル情報基盤に関する
国際シンポジウムを開催する運びとなりました。
http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/kibans/sympo2018/
7/6(金) 13:30~一橋講堂中会議場 参加費無料・事前申込み必須

本シンポジウムのおおまかな内容としましては、まず、欧州と米国において、
人文学のためのデジタル学術情報基盤に関して最先端の
取組みを行っている二つの著名なプロジェクトからそれぞれの
リーダーに来ていただいて同時通訳付きの講演をいただきます。
このお二人のプロジェクトは、ヨーロッパ全体を対象とした大型で包括的な
研究向けデジタル基盤提供プロジェクトDARIAHと、専門分野に特化された
精密かつ巨大なデジタルアーカイブ(ペルセウスデジタル図書館・西洋古典
フルテキストデータベース)という、対照的な、しかしそれぞれが
デジタルアーカイブの研究利用という観点から世界の最先端を行っている
プロジェクトです。これらに加えて、NIIの大向先生からも
日本のデジタル学術情報基盤全般と、そこにおける人文学の
位置づけについてのお話をいただきます。

また、それに加えて、今回は、国内の関連する組織・プロジェクト等から
19件のポスター・デモンストレーション発表をいただきます。これは、
国内での人文学向けのデジタルアーカイブ研究活用の最先端の事例に
直接参加者の皆さんが触れていただき、情報を得ていただくということを
目指しております。近年のデジタルアーカイブ研究活用の議論を拝見して
おりますと、海外どころか、国内の事情もうまく共有されないままに
あまり建設的でない議論になってしまうことも時々見受けられました
ので、今回は、そういう事態を一気に解消して、皆で地に足の着いた将来像を
描いてみることができるようになることをも目指しております。
発表して下さる機関を大まかに申し上げますと、人間文化研究機構
+慶應+立命館+NDL+東博+史料編纂所
+東大京大附属図書館+NII/CODH+α、というような感じになっておりまして、
ほとんどは研究活用に向けたデジタルアーカイブ、もしくはその
サービス基盤を提供しているところからの発表、ということになります。
これらの機関からポスターとデモンストレーション発表を出していただき、
それぞれに液晶ディスプレイを使っていただきながら40分間+αの
デモンストレーション時間に説明と質疑応答をしていただくという
形になる予定です。
残念ながらこの19件だけではすべてを網羅できているわけではないのですが、
しかし、これだけの機関が一堂に会することは非常に希ですので、
我国の人文学におけるデジタル研究基盤にご関心をお持ちの
みなさま方におかれましては、ぜひこの機会をご活用いただきたく存じております。

科研基盤(S)仏教学新知識基盤の構築 ―― 次世代人文学の先進的モデルの提示

国際ワークショップ デジタル文献学:東西の対話

国際ワークショップ
デジタル文献学:東西の対話 ペルセウス・デジタル図書館(西洋古典)とSAT大蔵経DB(仏典)

7月5日(木)
14:00~16:30
東京大学本郷キャンパス法文1号館312教室
使用言語:英語
参加申込:http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/kibans/workshops.html

Speaker
・Perseus Digital Library
Gregory Crane
(TUFTS Uinversity)
・SAT Daizokyo Text DB
Kiyonori Nagasaki
(International Institute for Digital Humanities)
・Commentator:
Laurent Romary
(Inria and DARIAH )

開催趣旨
人文学におけるデジタル技術の活用方法として、テクストデータベース(テクストDB)は定番の一つである。テクストDBは、全文検索サービスのみならず、テクストそのものを読むこともできれば、分析することもできる。さらに、既存の様々なデジタル・アナログの研究リソースを結びつける際のハブとしても機能する。すでに世界各地で様々なテクストDBが公開・運用され、人文学研究の発展を支援してきている。このワークショップでは、そのようなテクストDBの老舗として、30年以上、西洋古典の全文テクストDBへの取組みを続けてきているペルセウス・デジタル図書館のリーダー、Gregory Crane氏と、同じく長年にわたり活動を続けてきている仏典のテクストDB、SAT大蔵経テキストデータベースの技術担当者、永崎研宣氏によるそれぞれの古典テクストDBの紹介を通じ、テクストDBが持てる様々な可能性について検討する。コメンテイターには、長年にわたり人文学のデジタル化とその技術標準に取り組みつつ、近年は、欧州における人文学のためのデジタルインフラ構築を主導している Laurent Romary、Gregory Crane教授によるご紹介は本邦初であり、西洋古典テクストの活用に関心がある方々にはぜひご参加いただきたい。また、ギリシャ語・ラテン語のテクストDBの構築運用は、日本の古典籍を含む様々なテクストDBにおいても活用可能な事柄を多く含んでおり、西洋古典研究者に限らず、広く人文学のテクスト研究に関わる方々のご参加を期待したい。

参考:吉川斉「ペルセウス・デジタル・ライブラリーのご紹介(1)」/「ペルセウス・デジタル・ライブラリーのご紹介(2)/「ペルセウス・デジタル・ライブラリーのご紹介(3)」, メールマガジン『人文情報学月報』
https://www.dhii.jp/DHM/perseus_dl

主催:科研基盤S「仏教学新知識基盤の構築 ――次世代人文学の先進的モデルの提示」
共催:東京大学大学院人文社会系研究科人文情報学拠点

後援:一般財団法人人文情報学研究所

公開講演会(日本中東学会・主催)「「十字軍と現代―ヨーロッパ、中東、そして日本」」のお知らせ

日本中東学会・公開講演会

 「十字軍と現代―ヨーロッパ、中東、そして日本」

十字軍はヨーロッパ世界とイスラーム世界とが出会った歴史的出来事でした。しかし、この出会いは、両世界の経済的、文化的な交流を促進しただけでなく、互いに「他者」として認識し始める契機になったともいわれます。その後、「十字軍」という概念は、歴史的事実から離れて独り歩きし、政治や経済や文化の多様な文脈でつかわれるようになりました。本講演会では、十字軍にかかわる諸問題を、歴史的出来事であると同時に、現代的な概念の問題としても議論したいと思います。

日時:2018年5月12日(土)13 :00~16 :50
会場:上智大学・四谷キャンパス 6号館(3階)307室
JR&地下鉄 四ツ谷駅下車、徒歩3分

開会挨拶と趣旨説明・・・私市正年(上智大学) 

ヨーロッパ史からみた十字軍・・・櫻井康人(東北学院大学)

イスラーム史からみた十字軍・・・太田敬子(北海道大学)

歴史教育における十字軍・・・松本高明 (都立駒場高校)

言説としての十字軍・・・保坂修司(日本エネルギー経済研究所)

参加費:無料(申し込み不要)

主催:日本中東学会
共催:上智大学・イスラーム研究センター
協賛:上智大学・総合グローバル学部
連絡先:「日本中東学会」第34回年次大会・実行委員会事務局
102-8554 東京都千代田区紀尾井町7-1
上智大学・岩崎えり奈 研究室
電話:03-3238-3953

Call for Papers – The French Journal of Medieval English Studies BAM (Bulletin des Anglicistes Médiévistes) 2

APPEL A CONTRIBUTIONS

La revue d’études médiévales anglaises BAM vous invite à soumettre un article pour son numéro 93 qui, dans la continuité de la thématique du congrès 2018 de la SAES, sera consacré au thème “révolution”. Les articles, en anglais ou en français, seront à envoyer avant le 30 octobre 2018. Nous recommandons aux auteurs intéressés de faire parvenir un titre et une brève description du contenu de leur article dès que possible.

Le terme “revolution” n’apparait pas dans la langue anglaise avant le XIVe siècle. Le mot est emprunté au français revolucion qui est issu du latin revolvere. En latin médiéval, l’acception de revolutio devient à la fois scientifique et religieuse puisqu’elle renvoie au mouvement des corps célestes ainsi qu’à la transmigration des âmes (ou métempsycose). La première trace du mot “revolution”, utilisé pour signifier un brusque changement dans l’ordre social, date de 1450. Pour autant, cet emploi ne devient courant qu’à partir de la fin de XVIIe siècle.

De prime abord, il semblerait alors que l’utilisation du terme “révolution” dans un contexte médiéval soit anachronique. Néanmoins, ne pourrait-on pas aujourd’hui qualifier de révolution ou de révolutionnaire certains rapports de force qui ont pu exister en Angleterre au Moyen Âge et dont les enjeux furent le bouleversement de l’ordre politique et sociétal établi, la transformation économique du pays et les grands changements institutionnels et juridiques? La Révolte des paysans de 1381 ne serait-elle pas en fait une révolution ratée ?

En matière religieuse, le thème soulève la question de la reformatio et l’on pourrait explorer les différentes idées réformistes portées au sein de l’Église qui, entre le XIe siècle et le concile de Latran IV (1215), revendique la libertas ecclesiae et cherche à purger un système gravement corrompu. Plus tard, avant la Réforme, ce sont les Lollards qui, à partir du XIVe, vont tenter de transformer l’Église en profondeur. Certaines de leurs idées, comme la traduction de la Bible en langue vernaculaire ou l’abolition du célibat des prêtres, caractérisées alors comme hérétiques, n’étaient-elles pas révolutionnaires ?

Dans un registre moins sulfureux, “Révolution(s)” peut également être lié à la renovatio culturelle anglaise. Si le thème évoque à la fois une rupture et un retour au point de départ, il en est de même pour le terme “renaissance”, utilisé pour caractériser, en même temps, un bouleversement intellectuel, la rupture avec un passé immédiat et la redécouverte d’un passé lointain glorieux. Ainsi des réflexions pourraient être menées sur le sens des renaissances northumbrienne, alfrédienne ou encore du XIIe siècle. Celles-ci ne révèlent-elles pas certaines caractéristiques similaires aux révolutions cultuelles ?

Par ailleurs, c’est le rapport entre oralité et écrit qui évolue au cours du Moyen Âge. Certains historiens qualifient de “première révolution de l’écrit” la multiplication des textes entre les XIe et XIVe siècles — mais l’évènement révolutionnaire par excellence de la toute fin du Moyen Âge pour ce qui est de l’écrit reste bien entendu l’invention de l’imprimerie, évènement qui pourra être étudié sous l’angle civilisationnel ou technologique. Avant cela, la professionnalisation de la fabrication des manuscrits peut également être considérée comme un profond bouleversement, même s’il fut plus discret et progressif. Comment les monastères, dont c’était une source importante de revenus et de prestige, l’ont-ils vécu ? Ont-ils tenté de combattre cette compétition nouvelle ou se sont-ils inclinés devant elle ?

En linguistique, on pourra comparer les influences respectives des langues parlées par les envahisseurs scandinaves ou normands à des périodes différentes sur l’anglais : faut-il y voir une évolution naturelle chahutée par l’histoire ? Et le retour à la langue vernaculaire dans la littérature anglaise comme une renaissance ? Le basculement d’une langue flexionnelle à l’ordre des mots souples vers une langue de plus en plus isolante à l’ordre des mots fixe peut-il être considéré comme une révolution ?

On pourra aussi se pencher sur la fin de l’anonymat des auteurs, qui indique un changement profond dans le rapport au passé et aux auteurs canoniques, et représente une forme de libération. On pourra également se poser la question des révolutions “qui n’ont pas eu lieu” ou alors beaucoup plus tard que dans d’autres pays européens : pourquoi les auteurs de langue anglaise ont-ils privilégié tout au long du Moyen-Âge les formes versifiées pour conter leurs histoires plutôt que la prose ?

Les articles, en anglais ou en français, seront à envoyer avant le 30 octobre 2018 à nolwena.monnier@iut-tlse3.fr. Ils donneront lieu à une évaluation en double aveugle. La feuille de style est à retrouver sur le site de l’AMAES : http://amaes.org/publications-de-l-amaes/notre-journal-bam/soumettre-un-article/

CALL FOR PAPERS

The French Journal of Medieval English Studies BAM is seeking submissions for a special issue focusing on the notion of “revolution”. The papers, written in French or English, should be submitted to Nolwena Monnier by October 30, 2018 (see more information below). Authors who wish to submit a paper are advised to get in touch and submit a title with a brief description of content as soon as convenient.

The papers will be published in issue 93 of BAM. The text below offers suggestions for how this topic can be interpreted, but contributions on other relevant topics are welcome.

The word “revolution” does not appear in English before the 14th century. The word is borrowed from French revolucion, derived from the Latin revolvere. In medieval Latin the meaning of revolutio becomes both scientific and religious as it describes the movement of celestial bodies and the transmigration of souls (metempsychosis). The first known occurrence of the word “revolution” to describe an abrupt change in social order dates from 1450. However, that use does not become common until the end of the 17th century.

It would seem, then, that the use of the word “revolution” in a medieval context is anachronistic. However, one may argue that some confrontations leading to major changes in the established social or political order of Medieval England can indeed be called revolutions or revolutionary a posteriori. Could the 1381 Peasants’ Revolt be seen as a failed revolution?

As regards religion, the topic brings to mind the reformatio: one can think for instance of the various reformist ideas within the Church which, between the 11th century and 4th Council of the Lateran (1215), advocates libertas ecclesiae and tries to get rid of corruption. From the 14th century onwards, Lollards also try to bring profound changes to the Church. Some of their ideas, like the translation of the Bible in the vernacular and the end of celibacy for priest, considered heretical then, could be called revolutionary.

Less polemically, “revolution” can also be understood as a renovatio in English culture. The word suggests both an abrupt departure and a return to an initial position, not unlike the concept of renaissance, which has been used to describe all at once an intellectual upheaval, a rejection of the immediate past and the rediscovery of a distant idealized past. This could lead us to re-examine the various “renaissances” of the Middle-Ages: the Northumbrian, the Alfredian or the 12th century renaissance in particular.

Orality and literacy also undergo massive changes in the Middle-Ages. Some historians describe the multiplication of texts between the 11th and the 14th century as the “first revolution of writing” and of course the invention of printing at the very end of the medieval period constitutes a revolutionary event, which can be studied from a cultural and/or technological standpoint. Before that, the professionalization of the production process of manuscripts can also be considered a great upheaval, even if it was more gradual.

As regards language, one can consider the various foreign influences on the English language throughout the period: was the “natural” evolution of English disrupted by historical events? Can the return to the vernacular in literature be considered a renaissance? Can the shift from a flexional language with a relatively free word order to a more and more isolating one with a fixed word order be called a revolution?

One can also think of the end of anonymity for authors, which signals an important change in how the past and its canonical authors are considered, as well as a form of liberation.

As well as revolutions that did take place, revolutions that might have been are also worth considering, especially those that did occur in other European countries: how come English authors favoured verse over prose in narratives for much longer than some of their neighbours, for instance?

The papers, written in English or in French, must be sent before October 30, 2018 to Nolwena Monnier: nolwena.monnier@iut-tlse3.fr. The BAM uses double-blind peer review. The stylesheet to be used may be found on our website: http://amaes.org/publications-de-l-amaes/notre-journal-bam/soumettre-un-article/

1 / 6012345...Last »